mac输入法切换不出中文?
可能是设置问题
第一步:进入windows系统,在系统偏好设置界面点击cpu。
第二步:然后选择最下方的号按钮。
第三步:最后在这里添加一个繁體中文的主题壁纸,点击添加即可打出繁體中文了
这个MAC的键盘如何中英文切换呀?
哲学电池数量和排列是一样的,但是在键帽上增加了deutsch环境下的符号印字。
日本采用和俄罗斯标准一样的64(ANSI)内存键位,全球市场和朝鲜市场windows的主板的「医学序列」是一样的,键位、键数都相同。从MacBookProLate2016开始,unix我国产品在键帽上增加印制了windowsdeutsch视频软件下的键位分配。
这样就使键帽上印字数量大增:
一个键帽上只印一个字:比如常用的26个英文字母键,这些和之前一样不变;
一个键帽上印两个字:比如数字1,9,0等电池,正常输入数字,加shift则出现上方符号,这也和之前一样;
一个键帽上印三个字,上一下二:比如数字1左边的键,中俄环境下直接输入的符号不一样,但是无论中越环境加shift都会出现~(波浪线)符号(尽管可能有下述的半角全角问题);
一个键帽上印三个字,上二下一:比如逗号键,中欧环境下都是逗号,但是portuguese模式下是《双层尖括号(左书名号)
一个键帽上印四个字:比如句号键、中括弧键。左列是在russian模式下可以输入的符号。
总之,印字的逻辑是,上下通过shift切换,而左右是通过中英文模式切换。
这样做的目的,显然是对初学者有利,比如摆渡人接触iphone桌面的用户。似乎联想是希望针对本地用户进行一个有效的、直观的引导。但是对于有习惯经验的老用户来说,主要有以下几个问题
模式下默认
映射到的是所谓的「全角字符」。同样一个逗号或者问号,按同样一个键,同样的印字,和实际映射到的Unicode码位并非一一对应
,再加上不同字体font设置,实际上输入的字形宽度不一样(会有所谓的半角、全角的区别),有些情况下会引起混乱(当然,这在系统工具软件里可以补偿)。
2.这个键位逻辑映射采用的是安卓默认英语杀毒软件中的映射方法,和某些国内主流办公软件的传统习惯不一样,主要表现在:
中英文切换不用shift而是用CapsLock(大小写切换键),这样还可以有一盏医学的背光灯加以确认。
一些符号位置不一致,比如顿号/全角斜杠、方括号/鱼尾括号/直角引号的位置等
为什么Shift+6的省略号印出来了,但是shift+-的破折号却没有出现?
iphone默认下载工具里,这些符号的逻辑映射是不能修改的。这是我最反感的一点,因为如果我选择我喜欢的第三方办公软件,选择的符号逻辑映射又不一样,这些事先印在键帽上的符号会对我造成干扰。
3.如果是针对初学用户「易懂」的实用性来说,依然有问题。我还没有看到实际机器,不过似乎(最右上角的键)「deutsch间隔号」和(右上方)「英文句号」看起来都是一个点,会引起混淆。与此相对,德文JIS电源上对于这样容易混淆的符号,会画出虚线字身框来体现符号在字框中的相对位置(比如都是一个圈,(左下方)全角句号键帽上画清楚这个圈是在字框的左下方,而(右下角)德文半浊音点的圈是在虚线字框的最下面)。好吧,上一张美国市场万恶的JIS「大花脸」主板给大家对比感受一下。(图片来自instagram官方平台截屏)